
Technically, I'm still employed by the company, but I've been on leave for three months.
厳密に言えば、まだ会社に在籍していますが、すでに3ヶ月間休職中です。001
technically 「厳密に言えば」
Technically, I'm still employed by the company, but I've been on leave for three months.
厳密に言えば、まだ会社に在籍していますが、すでに3ヶ月間休職中です。Technically, she's not my aunt, but that's what I've always called her.
厳密に言うと、彼女は私の叔母ではないのですが、いつもそう呼んでいます。Technically, this car could fit five people, but it's pretty tight.
厳密に言えば、この車は5人乗れますが、かなりきついです。Technically, I should be dieting, but this cake looks too delicious to pass up.
厳密にはダイエット中なんだけど、このケーキは美味しそうで食べずにはいられない。Technically, it's not a holiday, but I'm going to treat it like one and just relax all day.
厳密には祝日ではないけれど、今日は祝日みたいに過ごして一日中リラックスするよ。002
fortunately 「幸運にも」
Fortunately, the rain stopped just in time for the picnic, so we didn't have to cancel it.
幸いにもピクニックのちょうどいいタイミングで雨が止んだので、中止する必要がありませんでした。Fortunately, the supermarket had a big sale on baking supplies just when I decided to make cookies.
幸いにも、クッキーを作ろうと決めたときに、スーパーマーケットで製菓材料が大セールになっていました。Fortunately, my neighbor was home to accept the package for me while I was out.
幸いにも、私が外出中に隣人が私のために荷物を受け取っていてくれました。I got somesoy sauce on my shirt, but fortunately, the stain came out with just a little soap and water.
醤油が服に着いちゃったんだけど、幸いにも、シミは少しの石鹸と水で簡単に落ちました。Fortunately, we managed to get the last table at the restaurant, even though we didn't make a reservation.
幸いにも、予約していなかったにもかかわらず、レストランで最後のテーブルを確保することができました。003
unfortunately 「不幸にも」
Unfortunately, the weather forecast says it's going to rain all weekend, so we might have to cancel our picnic.
残念ながら週末はずっと雨の予報だから、ピクニックは中止にしないといけないかもしれない。Unfortunately, I forgot to buy milk, so we'll have to make do without it for breakfast.
残念ながら、牛乳を買うのを忘れちゃったから、朝食はそれなしで何とかするしかないね。Unfortunately, my favorite show has been canceled after only one season.
残念ながら、私のお気に入りの番組は1シーズンで打ち切りになってしまった。Unfortunately, the cake didn't turn out as expected; it's a bit too dry.
残念ながら、ケーキが期待通りには出来上がらなかったんだ、ちょっと乾燥しすぎてる。Unfortunately, I'm not feeling well today, so I'm not gonna be able to join the dinner party.
残念ながら、今日は体調が悪いから、ディナーパーティーには参加できないんだ。004
apparently 「〜らしい」
Apparently, there's gonna be a new park near our house next year.
来年、私たちの近所に新しい公園ができるらしい。Apparently, if you drink a glass of water before meals, it helps you lose weight.
食事の前に水を一杯飲むと、体重減少に役立つらしい。Apparently, the grocery store offers a discount every Wednesday on all produce.
食料品店では毎週水曜日に全ての生鮮食品が割引になるらしい。Apparently, adding a pinch of salt to your coffee, it gets less bitter.
コーヒーに少し塩を加えると、苦みが減少するらしい。Apparently, If you add vinegar to the boiling water, it makes it easier to peel the eggshells.
お湯にお酢を入れて茹でると、卵の殻が剥けやすくなるんだよ。005
honestly 「正直」
Honestly, I'm not sure if I remembered to lock the door when we left the house this morning, and now it's bothering me quite a bit.
正直、今朝家を出たときにドアに鍵をかけたかどうか覚えていないんだ。それがかなり気になってる。Honestly, I was really disappointed when I found out that my favorite store had closed down.
正直、お気に入りの店が閉店していることを知ったときは、本当にがっかりしたよ。Honestly, I don't understand why they decided to change the layout of the grocery store; it was much easier to navigate before.
正直、なぜスーパーのレイアウトを変更したのか理解できない。以前の方がずっと見やすかった。Honestly, I feel like we should start planning for retirement sooner rather than later, given how quickly time seems to be passing.
正直、時間が経つのがこんなに早い感じがするから、退職の計画をもっと早くから始めるべきだと思う。Honestly, I wanted have a quiet weekend at home, but seems like we're gonna have visitors, so that's not gonna happen.
正直、家で静かな週末を過ごしたかったんだけど、どうやら訪問者が来るみたいだから、それは無理そうだ。006
especially 「特に」
You should try the desserts at this cafe, especially the chocolate cake; it's absolutely divine.
このカフェのデザートを試してみるべきだよ、特にチョコレートケーキは絶品だから。You gotta be careful when crossing the street, especially at big intersections.
道を渡るときは注意が必要だよ、特に大きな交差点ではね。It's important to wear a hat when it's sunny, especially if you're going to be outside all day.
晴れの日は帽子をかぶることが大切だよ、特に一日中外にいるときはね。I enjoy all the seasons, but I especially like spring because the weather starts to get warm.
すべての季節が好きだけど、特に春が好き。だんだん暖かくなってくるからね。My kids are really into drawing these days, especially my youngest because she spends hours with her crayons.
最近、子供たちが絵を描くのに夢中で、特に一番下の子はクレヨンで何時間も過ごしてるよ。I try to shop locally as much as possible, especially for fresh produce, because it tastes so much better.
できるだけ地元で買い物をするようにしているよ、特に新鮮な野菜や果物は味が全然違うからね。007
surprisingly 「驚くことに」
Surprisingly, the new recipe I tried was a hit with the entire family. It's all about cooking skills.
驚いたことに、試した新しいレシピが家族全員に大好評だったよ。結局は料理の腕が全てね笑。Surprisingly, my little one didn't fuss at all during the doctor's visit today. I wonder why.
驚いたことに、今日の病院の診察中、小さい子が全くぐずらなかったんだ。なんでだろう。Surprisingly, the stain on the carpet came out with just a bit of vinegar and baking soda. You buy that?
驚いたことに、カーペットのシミが少しの酢と重曹で取れちゃった。信じられる?Surprisingly, my husband offered to cook dinner tonight, so I could take a break. I think something good happened to him.
驚いたことに、夫が今夜は夕食の支度をしてくれるって言ってくれて、私は休むことができたの。何かいいことあったに違いないわね。Surprisingly, the supermarket had all the ingredients I needed for tonight's dinner, even the rare herbs.
驚いたことに、今夜の夕食に必要な材料がスーパーに全部あったんだ、珍しいハーブも含めて。008
normally 「普段は」
Normally, I take the kids to school, but today my husband took them because I had a doctor's appointment.
普段は子供たちを学校に連れて行くんだけど、今日は私が医者の予約があったから夫が連れて行ってくれたんだ。Normally, I don't watch much TV, but I got into this new show everyone's talking about. It's much more interesting than I though.
普段はあまりテレビを見ないんだけど、みんなが話しているこの新しい番組にハマっちゃった。思ったよりも面白くて。Normally, I plant tomatoes and cucumbers in my garden, but this year I'm trying out peppers and eggplants too.
普段は庭にトマトとキュウリを植えているんだけど、今年はピーマンとナスにも挑戦してみるよ。Normally, I'm trying not to eat sweets, but I couldn't resist the chocolate cake at the party.
普段はスイーツ食べないようにしてるけど、パーティーのチョコレートケーキには抗えなかった。Normally, I wake up at six to start the day, but this morning I overslept. Maybe I was exhausted.
普段は朝の6時に起きて一日を始めるんだけど、今朝は寝坊しちゃった。疲れてたんだと思う。009
occasionally 「たまに」
Occasionally, I forget to water the plants, but somehow they still thrive.
時々、植物に水をやるのを忘れちゃうけど、なぜかそれでも元気に育ってる。Occasionally, I buy a lottery ticket, just for the thrill of the possibility. Most of the time, I don't win, though.
時々、わくわくする気持ちを味わうために宝くじを買うんだ。ほとんどの場合外れるけど笑。Occasionally, I take a nap in the middle of the day, which is so refreshing.Maybe you should try it.
時々、日中に昼寝をするんだけど、それがとてもリフレッシュできるんだよ。あなたもやってみたら。Occasionally, I go for a long bike ride to clear my mind. It's also a good exercise.
時々、頭をスッキリさせるために長距離のサイクリングに出かけるんだ。いい運動にもなるんだよね。Occasionally, I go to the sushi restaurant near the station. While the price is reasoable, it tastes so good.
たまに駅近の寿司屋に行くの。値段は安いのに、味はいいのよね。010
currently 「現在は」
We're currently redecorating the living room, so it's a bit messy at the moment.
リビングを今、模様替え中だから、ちょっと散らかってるよ。He's currently taking a nap, so let's try to keep the noise down so that he's not gonna awake.
彼は今、お昼寝中だから、起きないように静かにしようね。I'm currently trying to juggle housework and my part-time job; it's quite a challenge, but I'm managing somehow.
今、家事とパートの仕事を両立しようと頑張ってるんだけど、かなり大変だよ。でも、何とかやってる。We're currently experiencing some financial challenges, so we've decided to start budgeting more carefully.
今、少し経済的に厳しいから、もっとしっかりと予算を立てることにしたんだ。I'm currently organizing our family photos and memories into albums; it's time-consuming but so rewarding.
家族の写真や思い出をアルバムにまとめているところだよ。時間はかかるけど、とてもやりがいがある。011
according to 「〜によれば」
According to the weather report, it's going to rain all day tomorrow, so I'll have to reschedule our picnic.
天気予報によると、明日は一日中雨だから、ピクニックを別の日に変更しないとね。According to my friend, that new restaurant downtown is really good; we should try it sometime.
友達によると、あの新しいダウンタウンのレストラン、めっちゃ美味しいらしい。今度行ってみようよ。According to my neighbor, there’s a big sale at the supermarket every Friday; we can save a lot if we shop then.
隣の人によると、スーパーでは毎週金曜日に大セールをやっているんだって。その時に買い物すれば、かなり節約できるよ。According to my fitness app, I walked more steps this month than last month, which is great progress!
私のフィットネスアプリによると、今月は先月よりも多く歩いたみたい。進歩してるね!According to my son’s teacher, reading to him every night has significantly improved his vocabulary.
息子の先生によると、毎晩彼に読み聞かせをすることで、彼の語彙が大幅に向上したらしい。012
That being said 「とは言っても」
I know we should save money, but that being said, it’s okay to treat ourselves once in a while.
節約するべきだとは知っているけど、とは言っても、たまには自分を甘やかしてもいいよね。I know you're busy, but that being said, we really need to discuss this issue today.
忙しいのは分かるけど、とは言っても、この問題については今日中に話し合う必要がある。I know this restaurant is popular, but that being said, I think it’s a bit overrated.
このレストランは人気がある。とは言っても、少し過大評価されていると思う。I love spending time alone like studying English and reading books. That being said, sometimes I wanna hang out with my frineds.
英語勉強したり、本を読んだりするのが好き。とは言っても、たまには友達と遊びたい。I try not to watch Youtube for a long time. That being said, sometimes I find myself watching it for 1 hour or something.
Youtubeはたくさん見ないようにしている。とはいえ、たまに気づいたら1時間見ちゃってる。013
Given that 「〜を考慮すると」
Given that you're not feeling well, you should rest instead of going to school today.
体調が悪いことを考慮すると、今日は学校に行くのではなく休むべきだよ。Given that traffic is usually heavy at this hour, we should leave early to make it on time.
この時間は通常交通が混雑していることを考慮すると、時間通りに着くために早めに出発した方がいい。Given that he’s only been learning for a few months, his progress in English is impressive.
数ヶ月しか学んでいないことを考慮すると、彼の英語の伸びはすごい。Given that the restaurant is so popular, we should probably book a table in advance.
レストランがとても人気があることを考慮すると、事前にテーブルを予約した方がいい。Given that everyone's so busy these days, we should really start planning our family reunion ahead of time.
みんな最近忙しいことを考慮すると、家族の再会の計画は、早めに始めた方がいいね。014
regardless of 「〜に関係なく」
Regardless of the price, I prefer buying organic vegetables for healthier meals.
値段に関わらず、もっと健康的な食事のためにオーガニック野菜を買うことを優先してる。Regardless of age, everyone in our family helps with household chores.
年齢に関わらず、家族みんなで家事を手伝うんだ。Regardless of the weather, taking my dog for a walk is a part of my daily routine.
天気に関わらず、犬の散歩は毎日のルーティンの一部だよ。Regardless of the age, you can attend the event, but you wanna come?
年齢関係なく、そのイベントには参加できるんだけど、来ない?Regardless of a holiday, I always work to improve my students' English skills, which is so rewarding.
休日関係なく、生徒さんの英語を伸ばすために働いていますが、それはすごくやりがいがあります。015
in the case of 「〜の場合には」
In the case of power outages, I make sure to have candles, flashlights, and a portable charger fully charged for emergencies.
停電の場合、緊急用にろうそくや懐中電灯、ポータブルチャージャーを充電しておくようにしています。In the case of my children feeling unwell, I take them to see a doctor as soon as possible.
子どもが体調を崩した場合、なるべく早く医者に連れていきます。In the case of an earthquake, it's important to practice our family evacuation plan regularly so everyone knows what to do.
地震の際は、家族全員が何をすべきかを知っているように、定期的に避難計画の練習をすることが重要です。In the case of unexpected guests, I always keep some frozen treats and quick recipes to serve a quick snack.
急なゲストが来た場合、すぐにおやつを作れるよう冷凍食品や簡単レシピを常備しています。In the case of my car breaking down, I can get it repaired for free because I have insurance coverage.
車が故障した場合、保険に加入しているため、無料で修理ができます。016
as far as I know 「私が知る限りは」
As far as I know, the road to the beach is closed for repairs until next month.
私の知る限り、ビーチへの道は来月まで修理のため閉鎖されています。As far as I know, the new gym offers a free trial period before you decide to sign up for a membership.
私の知る限り、新しいジムは会員登録を決める前に無料の試用期間を提供しています。As far as I know, they're getting along with each other, so we don't have to worry about it.
私の知るカリ技では、彼らはすごく仲良いから、きっと心配は必要ないよ。As far as I know, we're almost out of milk, so could you pick some up on your way home?
私の知る限り、牛乳がほとんどなくなっているので、帰りに買ってきてもらえる?As far as I know, the grocery store has a sale on chicken this week, so it might be a good time to stock up.
私の知る限り、今週は食料品店で鶏肉がセール中なので、買いだめする良い機会かもしれません。